par JGab » 22 mars 2015, 04:26
En vrai français et dans les deux cas, on ne peut pas les écrire : il n'existe pas d'homophones génériques pouvant les désigner tous. Ces mots se prononcent peut-être de la même manière mais ne signifient pas la même chose, et les regrouper en un seul reviendrait à comparer des centimètres avec des kilogrammes. En fait, je ne vois ni énigme ni casse-tête là-dedans. On peut donc prononcer ces phrases (mais il s'agit alors, soit d'incohérence, soit d'humour - plus probablement d'humour), mais certainement pas les rédiger.
A la limite, on pourrait ne remplacer [so] et [ver] que par des chaines vides. Ce qui donne "les 3 tombèrent" dans le premier exemple (mais dans ce cas, qui du sot, de l'âne, du sceau et du seau est resté debout ? La logique répond "le baudet" - quoique je ne voie pas comment un sceau peut rester debout - mais le français ?) et "les 2 tombent" dans le second (mais alors, le bon français voudrait qu'on parle des mains même si la logique dément ce fait).
Après, il y a peut-être une astuce qui n'a rien à voir, ni avec le français, ni avec la logique ? Dans ce cas, je donne ma langue au chat et j'espère que ce brave greffier me la ramènera (minou ? minou ? Minououtai ?)
1. Lacha faire, lacha dire, lacha picha lou moutou.
2. Qui ne pète ni ne rote est voué à l'explosion.
3. Le jour où Microsoft vendra quelque chose qui ne se plante pas, ce sera probablement un clou.